jueves, 30 de agosto de 2012

Minwoo entrevista en Vogue Girl

Minwoo entrevista en Vogue Girl



"Idol-Singer con características faciales similares a Minwoo"

KAT-TUN Yuichi Nakamura y Arashi Ninomiya Kazunari

"Mi Idol"

Taemin de Shinee es y ha sido mi ídolo desde el principio. Desde el comienzo de nuestro debut, he recibido atracción porque mi edad joven y bonita figura. Sería muy bueno si puedo cambiar mi apariencia para parecer más masculino con el tiempo.

"Un hombre que (creo) es cool"

Ya tengo una foto de sunbaenim Wonbin debajo de la mesa de cristal. Porque mi madre es también una fan, y tenia una imágenes Wonbin sunbaenim en casa durante mucho tiempo a veces incluso me quisieraa tratar de convertirme en un tío genial como él, por una vez.

"Un regalo de Dios"

Gracias por darle a mi una nariz hermosa,(xd) pero mis rasgos faciales están un poco mal. Tengo que hacer mis ojos más grandes, mientras que mi nariz y años más pequeño. Si no tuviera suministros cuando yo era mas joven, hubiera que hacer un trabajo importante (trans de Corea - A lo mejor lo que significa que si no hubiera sido de buen aspecto desde que era joven, él tendría que tomar la cirugía plástica)

"Un Deseo"

Incluso si yo orare para crecer a 182cm, es probable que no haya ninguna esperanza. Sólo espero que el bigote o la barba me crezca, para que me parezca más a un hombre.

"Una parte de su cuerpo que usted quiera mantener"

Porque me han dicho que tienego una clavícula bonita, yo estaba pensando en tatuarse la piel debajo de mi clavícula.

"Una parte de su cuerpo que se desea ocultar"

Mis piernas son demasiado delgadas, lo que me hace sentir inseguro al usar pantalones cortos.

"Una parte de su cuerpo que usted quiere transmitir a sus hijos como herencia"

Si tuviera un hijo, probablemente sería la longitud de mi nariz. (pero no quiero pasar la anchura de mi nariz) Si se trata de una niña, sería mis pestañas largas, la nariz larga, mi labio inferior hinchado, y que sea bien parecidos a mi.

"Su mezcla ideal"

Los ojos y las pestañas de Jeongmin hyung, una nariz más pequeña que la mía, los labios Youngmin, la mandíbula de Kwangmin, y esas orejas pequeñas de Donghyun hyung.



 
 
Traducc esp: Boyfriend peru
compartido : boyfriend Colombia


_________________

Evento de Boyfriend High Touch reúne a 48.000 fans

 


Fueten: Nate News


Original

Spoiler:
[경제투데이 곽민구 기자] 보이프렌드가 일본 데뷔 싱글 발매 기념 하이터치회에서 총 4만8000명의 팬을 모으는 기염을 토했다.

지난 22일 일본 데뷔 싱글 ‘Be my shine ~君を離さない~(키미오 하나사나이: 그대를 놓치지 않아)’를 발표한 보이프렌드는 25일 도쿄 ‘빅사이트’, 26일 오사카 ‘인텍스 오사카’에서 각각 3만 명, 1만8천 명 등 이틀간 총 4만8천 명의 팬과 만났다.

이날 하이터치회에서 보이프렌드는 “오늘은 우리들의 여자 친구가 많이 오셨네요. 이제부터 함께 즐겨요”라고 인사하자 팬들은 직접 만난 감동에 함성을 지르며 눈물을 흘리기도 했다.

하이터치회가 끝난 뒤에는 보이프렌드 공식 팬클럽 ‘베스트 프렌드 재팬’ 발족 기념 팬미팅 ‘퍼스트 데이트 도쿄/오사카’가 열렸다.

팬클럽 가입자를 대상으로 한 이날 팬미팅에서 보이프렌드는 일본 싱글 타이틀곡 ‘Be my shine’과 한국 데뷔곡 ‘보이프렌드’의 일본어 버전을 선보였다.

팬들의 뜨거운 환호에 멤버들은 “오늘 여러분이 보내주신 성원에 우리도 놀랐다”며 “이런 기회를 좀 더 많이 만들고 싶다. 앞으로 열심히 활동하며 발전하는 모습을 보여주겠다”고 감사의 인사를 전했다.

보이프렌드의 팬미팅에서는 여느 K팝 가수들에 비해 10대 팬 비중이 높아 눈길을 끌었다. 중학생 아이나(13)와 고등학생 마유(17) 양은 “지난 6월 쇼케이스도 관람했다”며 “멤버들의 외모도 매력적이고 노래도 좋아 성공할 것 같다. 멤버들이 열심히 일본어로 말하는 모습에 우리도 한국어를 배우고 싶다”고 기뻐했다.

이 같은 호응에 힘입어 보이프렌드는 일본 데뷔 싱글로 25일 오리콘 데일리 싱글차트 1위에 오르는 기록을 세웠다.

지난 22일 발매 당일 동차트 4위로 진입한 보이프렌드는 보통 발매 당일 이후 순위가 떨어지는 선례를 깨고 순위가 상승해 1위에 등극했다. 앞서 타워레코드, HMV, 신세이도 등 음반 매장 체인의 판매 차트에서는 발매 당일 1위를 기록한 바 있다.

보이프렌드는 지난 6월 도쿄 부도칸에서 데뷔 쇼케이스를 열고 4회에 걸쳐 총 4만 명의 팬을 모아 일본 활동 전망을 밝게 했다.

Boyfriend, quien recientemente lanzó su primer single japonés, "Be My Shine ', el 22 de agosto, celebró dos eventos de toque de alto en Tokio y Osaka, que traían sobre un total de 48.000 fans!

Boyfriend expresó: "Vemos que muchas de nuestras Bestfriends vinieron hoy. Vamos a divertirnos juntos a partir de ahora! "

Tras el evento high touch, Boyfriend celebro su reunión especial de fan 'First Tokyo Fanmeet / Osaka" en celebración del lanzamiento de su club de fans oficial japonés, donde interpretó" Be My Shine " y "Boyfriend ".

En respuesta a las aclamaciones de sus fans, Boyfriend declaró: "Nos sorprendió a todos el apoyo mostrado hoy. Queremos crear más oportunidades para que nos reunamos como este en el futuro. Vamos a seguir trabajando duro y mostrar una mejora para todos. "

Cabalgando sobre el éxito de los chicos, Boyfriend también se enteró de que su single debut había trazado el primer puesto en la lista de singles de Oricon diario el día 25. El single se había clasificado en cuarto en el día de su lanzamiento(22 de Agot), mientras que otros como encabezado las listas de Tower Records, HMV, y Shinseido, para finalmente llegar a la cima del Oricon.







miércoles, 22 de agosto de 2012

BOYFRIEND DESDE SU FACEBOOK


 
 
 
8월 22일 보이프렌드의 일본 데뷔 싱글 "BE MY SHINE~ 君を離さない~"가 발매 되었습니다!

일본 음악계에 큰 영향력을 끼치고 있는 유명 작사가 마츠이 고로씨와

한국 K-POP계에서 수많은 히트곡을 만들어 낸 프로듀서 팀 Sweetune과의 첫 콜라보레이션이 화제가 된 일본 오리지널 곡입니다.

...
8월 25일, 26일에는 일본에서 첫 하이터치회도 개최!

자세한 설명은 오피셜 사이트에서 확인하세요.
http://boyfriend-jp.com/

BOYFRIEND「Be my shine ~君を離さない~」M/V도 확인해주세요.
여러분들의 많은 성원 부탁드립니다.
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o
------------------------------------------------------

本日、BOYFRIENDの日本デビューシングル
「Be my shine 〜君を離さない〜」が発売になりました!

作詞家として日本の音楽界に影響を与え続ける松井五郎氏と、
韓国K-POP界で数々のヒット楽曲を手掛けるプロデュースチーム
Sweetuneとの初コラボレーションによる、超強力作品です。

8月25日、26日には、日本で初めてのハイタッチ会も開催決定!
詳細はオフィシャルサイトで。
http://boyfriend-jp.com/

BOYFRIEND「Be my shine 〜君を離さない〜」
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o

------------------------------------------------------



BOYFRIEND’s First Japanese Debut Single,
「Be my shine 〜君を離さない〜」was released today!
First collaboration track with Matsui Goro, a famous composer of Japan, and “Sweetune”, the hit-making producer of Korea.

First Hi-Touch Event in Japan is scheduled on 25th and 26th of August!

Visit BOYFRIEND’S official web site for more information,
http://boyfriend-jp.com/
BOYFRIEND 「Be my shine 〜君を離さない〜」M/V
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o

TRAD ESP:

BOYFRIEND primer single debut japonés,
"BE MY SHINE ~ 君 を 離さ ない ~" fue lanzado hoy!
Primera colaboración con pista Matsui Goro, un compositor famoso de Japón, y "Sweetune", el hit productor de toma de Corea.

Primero Hi-Touch de eventos en Japón está prevista para el 25 y 26 de agosto!

Visite el sitio web  oficial de BOYFRIEND para más información,
http://boyfriend-jp.com/
BOYFRIEND "mi brillo ~ 君 を 離さ ない ~" M / V
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o

Foto: 8월 22일 보이프렌드의 일본 데뷔 싱글 "BE MY SHINE~ 君を離さない~"가 발매 되었습니다!

일본 음악계에 큰 영향력을 끼치고 있는 유명 작사가 마츠이 고로씨와

한국 K-POP계에서 수많은 히트곡을 만들어 낸 프로듀서 팀 Sweetune과의 첫 콜라보레이션이 화제가 된 일본 오리지널 곡입니다. 

8월 25일, 26일에는 일본에서 첫 하이터치회도 개최!

자세한 설명은 오피셜 사이트에서 확인하세요.
http://boyfriend-jp.com/

BOYFRIEND「Be my shine ~君を離さない~」M/V도 확인해주세요. 
여러분들의 많은 성원 부탁드립니다. 
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o
------------------------------------------------------

本日、BOYFRIENDの日本デビューシングル
「Be my shine 〜君を離さない〜」が発売になりました!

作詞家として日本の音楽界に影響を与え続ける松井五郎氏と、
韓国K-POP界で数々のヒット楽曲を手掛けるプロデュースチーム
Sweetuneとの初コラボレーションによる、超強力作品です。

8月25日、26日には、日本で初めてのハイタッチ会も開催決定!
詳細はオフィシャルサイトで。
http://boyfriend-jp.com/

BOYFRIEND「Be my shine 〜君を離さない〜」
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o

------------------------------------------------------

BOYFRIEND’s First Japanese Debut Single, 
「Be my shine 〜君を離さない〜」was released today!
First collaboration track with Matsui Goro, a famous composer of Japan, and “Sweetune”, the hit-making producer of Korea.

First Hi-Touch Event in Japan is scheduled on 25th and 26th of August!

Visit BOYFRIEND’S official web site for more information,
http://boyfriend-jp.com/
BOYFRIEND 「Be my shine 〜君を離さない〜」M/V
http://www.youtube.com/watch?v=6ZSu8hhDp5o
 
TRAD: Moon+boyfrien colombia
fuente: facebook oficial de boyfriend
 

[SUB ESP] WONDER BOY EP3 1-4 - BOYFRIEND [HD]

   

 




COMPARTIDO POR : BOYFRIEND COLOMBIA

viernes, 17 de agosto de 2012

[17.08.12] boyfriend avisando de su pagina en japones desde twitter

本日発売の「an・an 特別編集 ソウル TRAVEL BOOK」では、BOYFRIENDがそれぞれのオススメのスポットを紹介しています。Cuteな写真も必見ですよ(*´ω`*) 雑誌掲載情報もオフィシャルサイトをCHECKです!→



En "El Viaje del Alma Libro edita un especial de una ·" dado a conocer hoy, novio tiene que presentar recomendaciones para cada punto. Visite el sitio oficial también tiene información sobre la revista (* 'ω `*) No te pierdas fotos lindas

trad:Moon+boyfriend colombia
fuente:

martes, 7 de agosto de 2012

boyfriend desde el twitter y facebook



[B.F동현] 일본에서 처음으로 쇼핑했어요^^!! 밤이 늦었으니까 잘자요 여러분! 내꿈꿔♡ [출처: 보이프렌드 공식트위터 2012. 8. 7.]

[DongHyun] Shopping in Japan ^^!! Good night you guys! In your dreams♡ [from Boyfriend’s official twitter @G_Boyfriend, on 7th Aug]


Por primera vez en Japón [B.F Dong-hyun] ^ ^ he compras!! Late night dormir ahora gente! Mi novio [fuente: 2012 oficial Twitterr @ G_Boyfriend . 8.7.]

[DongHyun] Compras en Japón ^ ^!! Buenas noches ustedes! En su dreams♡ [del oficial twitter @ G_Boyfriend novio, en Aug 7]







 

tradu:moon+boyfriend colombia
fuente:facebook oficial de boyfriend

boyfriend en japon

Boyfriend (보이프렌드)
일본에서 처음 지하철을 탄 보이프렌드!
Boyfriend on the subway in Japan for the first time!
Boyfriend en el metro en Japón por primera vez!
 
  
 
traducido por:moon+boyfrien colombia
fuente:facebook boyfriend oficial

domingo, 5 de agosto de 2012

actualizacion de Young min desde el facebook



Boyfriend (보이프렌드)
연습실에서 올림픽을 관람중인 영민 군!
YoungMin watching Olympics at his practice room

trad: Estás viendo los Juegos Olímpicos en la sala de práctica, young-min!
         YoungMin viendo los Juegos Olímpicos en su sala de práctica!



Foto: 연습실에서 올림픽을 관람중인 영민 군!
YoungMin watching Olympics at his practice room! 

fuente: boyfriend facebook oficial
tred:moon+boyfriend colombia

desde su pagina en facebook



잠드는 동현!
DongHyun falling asleep!

 tradccion
Durmiendo Dong-Hyun!
DongHyun dormido


Foto: 잠드는 동현!
DongHyun falling asleep! 

tradus:moon+boyfriend colombia
fuete:facebook oficial de boyfriend